| Principales traductions |
Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2026:
| coger⇒ vtr | (agarrar, tomar, asir) | prendre⇒ vtr |
| Note: El verbo «coger» tiene una connotación sexual en varios países de Latinoamérica. |
| | El botones cogió las maletas y las llevó a la habitación. |
| | Le groom a pris les valises pour les apporter à la chambre. |
| coger vtr | (detener, apresar) | attraper⇒, arrêter⇒ vtr |
| | La policía cogió a los ladrones del cuadro. |
| | La police a attrapé les voleurs du tableau. |
| coger vtr | (tomar un transporte) | prendre⇒ vtr |
| | Cogimos el tren en la estación de Atocha. |
| | Nous avons pris le train à la gare d'Atocha. |
| coger vtr | ES (contraer, padecer) | attraper⇒ vtr |
| | Creo que he cogido la gripe otra vez. |
| | Je crois que j'ai encore attrapé la grippe. |
| coger vtr | ES (recolectar: frutos, hortalizas) (des fruits, des légumes) | ramasser⇒, cueillir⇒ vtr |
| | Mis hermanos están en el campo cogiendo patatas. |
| | Mes frères sont dans le champ à ramasser des pommes de terre. |
| coger vi | AmC, AR, UY: vulgar (tener relaciones sexuales) (vulgaire) | baiser⇒, niquer⇒ vi |
| | Mi amigo y su novia cogen como conejos. |
| | Mon ami et sa petite amie baisent (or: niquent) comme des lapins. |
| cogerse⇒ v prnl | (asirse, agarrarse) (les mains) | se prendre⇒, se tenir⇒ v pron |
| | Hagan un círculo, cójanse de las manos y cierren los ojos. |
| | Faites une ronde, tenez-vous par la main et fermez les yeux. |
| Formes composées |
Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2026:
agarrar de maje, coger de maje loc verb | CR: coloquial (engañar, embaucar) | prendre [qqn] pour un idiot loc v |
agarrar de minga, coger de minga loc verb | CR: coloquial (usar para todo) | profiter de [qqn] loc v |
| | Siempre agarran de minga a Pablo, al pobre lo usan para todo. |
agarrar de minga, coger de minga loc verb | CR: coloquial (tomar el pelo) (familier) | prendre pour un con loc v |
| | (familier) | faire marcher loc v |
| | No me agarres de minga que sé que me estás mintiendo. |
| coger aire loc verb | (recuperar energías) | prendre l'air loc v |
| | | prendre un bol d'air loc v |
| | Entre dos sets el boxeador cogió aire. |
| coger aire loc verb | (recobrar el aliento) | reprendre son souffle loc v |
| | El ciclista paró al lado de la ruta para coger aire. |
coger carrerilla, tomar carrerilla loc verb | Esp. (retroceder para coger impulso) | prendre de l'élan loc v |
| | Para saltar la zanja, tuve que coger carrerilla; si no, no hubiera llegado al otro lado. |
coger con pinzas, tomar con pinzas loc verb | coloquial (tratar con cuidado) | prendre avec des pincettes loc v |
| | Esa mujer no es de confiar y es mejor cogerla con pinzas desde el principio. |
coger con pinzas, tomar con pinzas loc verb | coloquial (dudar de la veracidad) | prendre avec des pincettes loc v |
| | Las conclusiones de los economistas se deben coger con pinzas. |
coger de sorpresa, coger por sorpresa, tomar por sorpresa loc verb | No Argentina (sobrevenir, sorprender) | prendre par surprise loc v |
| | Cuando la vi no supe reaccionar, me cogió de sorpresa. |
| coger desprevenido a alguien loc verb | (pillar desprevenido) | prendre [qqn] au dépourvu loc v |
| | La confesión de sus hijos cogió desprevenida a Marta. |
| coger el autobús loc verb | (subir al bus) | prendre le bus loc v |
| | Para llegar al centro hay que coger el autobús a Retiro. |
| | Pour arriver au centre il faut prendre le bus à Retiro. |
coger el coche, tomar el coche loc verb | (conducir, manejar) | prendre la voiture loc v |
coger el ritmo, agarrar el ritmo loc verb | coloquial (ir a la par) | prendre le rythme loc v |
coger el toro por los cuernos, coger al toro por los cuernos, coger el toro por las astas, coger al toro por las astas loc verb | coloquial (encarar difcultades) | prendre le taureau par les cornes loc v |
| | La directora cogió el toro por los cuernos y solucionó el problema con los proveedores en solo una semana. |
| coger el tren loc verb | (viajar en tren) | prendre le train loc v |
| | La manera más rápida de viajar en hora pico es coger el tren. |
| | La façon la plus rapide de voyager pendant l'heure de pointe est de prendre le train. |
| cogerle gusto a algo loc verb + prep | (comenzar a disfrutar) | prendre goût à [qch] loc v |
| | Le estoy cogiendo gusto a salir a correr por el parque. |
| | Je prends goût à sortir courir dans le parc. |
| coger impulso loc verb | (tomar velocidad) | prendre de l'élan, prendre son élan loc v |
| | Messi cogió impulso y pateó al arco. |
coger impulso, tomar impulso, agarrar vuelo, tomar vuelo, coger vuelo loc verb | figurado (avanzar, adelantar) | s'accélérer⇒ v pron |
| | (figuré) | décoller⇒ vi |
| coger la calle loc verb | coloquial (salir a divertirse) | faire la fête en ville loc v |
| | Como ayer era viernes, cogimos la calle y regresamos hoy al amanecer. |
coger por sorpresa, tomar por sorpresa loc verb | No Argentina (sorprender) | prendre par surprise loc v |
| | El aumento de impuestos me cogió por sorpresa y me quedé sin dinero. |
coger una curda, agarrar una curda loc verb | coloquial (emborracharse) (familier) | prendre une cuite loc v |
| | En la fiesta de anoche cogimos una buena curda. |
| para atrás ni para coger impulso expr | (rechazar un descenso) | n'y pense même pas interj |
| | | ne faire aucune concession loc v |
| | No le pidas trabajo a tu antiguo jefe, para atrás ni para coger impulso. |
tomar impulso, coger impulso loc verb | (tomar velocidad) | prendre de l'élan, prendre son élan loc v |
| | La niña tomó impulso antes de patear el balón. |
tomar impulso, coger impulso loc verb | figurado (avanzar, adelantar) | s'accélérer⇒ v pron |
| | (figuré) | décoller⇒ vi |
| | Nuestros planes tomaron impulso cuando recibimos la aprobación de los jefes. |